Anglicismos innecesarios y sus equivalentes en español

Visión lingüística

Anglicismos innecesarios con su equivalente en español

Actualmente estamos inundados de anglicismos, especialmente en los campos de la tecnología y la publicidad, en donde la mayoría de las voces inglesas utilizadas son innecesarias. La comunicación debe ser siempre clara; el mensaje emitido por el emisor debe ser claro para que los receptores lo entiendan. El uso desmedido y exagerado de anglicismos crea una barrera lingüística que no todos pueden entender. Esto lo vemos, por ejemplo, en el anuncio de un nuevo celular cuando nos dicen que cuenta con cámara pop up y con una opción de multi-window, sería más entendible el mensaje si usaran esos términos en español: cuenta con cámara retráctil y una opción de multiventanas.

El uso de muchos anglicismos llegan al ridículo, como lo es wedding planner, antes de la llegada de este término se solía decir organizador de bodas o experto en bodas. Este tipo de…

Ver la entrada original 454 palabras más